我不知道是封建思想作祟还是语言习惯问题,很多人喜欢把结婚说成嫁人、出嫁、娶媳妇,甚至嫁给婆家! 例如:1、女人嫁人了回娘家就是客人 2、我嫁到他们家这么多年 3、姑姐都出嫁了还住我家 4、哪有父母不给儿子买房子娶媳妇的 5、我的彩礼是留给弟弟娶媳妇用的…… 我认为嫁、娶这两个字本身就深深的打上了封建烙印,处处透了不平等,表示女方从娘家嫁出来了,被男方家庭娶进门,以后就不再是她父母家的人,而是男方家的一份子了,今生今世就在公婆家过了,只赡养男方父母,这样公平吗?封建色彩太鲜明了吧? 而现代婚姻是什么样子呢?是男女双方自由恋爱,双方各自离开父母家,成立自己独立自由的小家庭,无论买房还是租房,总之是另立门户,不跟双方父母住一起的,没有嫁娶关系,完全平等的结婚,女人不属于婆家,各自赡养各自的父母,不要求配偶赡养自己父母,配偶自愿的情况下可适当协助一二,不愿意协助的话只要不干涉自己尽孝就行。 我们通常把后者的婚姻模式就叫做结婚,不会使用嫁娶等字眼,语言习惯上也早就不用这些字了,不是刻意回避,而是真的对这些字很陌生,很自然的不会去用。 例如:1、我快结婚了,不会说我快嫁人了或我快娶老婆了 2、我跟我老公(老婆)结婚这么多年 3、老人会说“明天我儿子(女儿)结婚”,而不会说“明天我嫁女儿或我家娶媳妇” 所以我真不明白为什么婆媳圈这么流行用嫁啊娶啊这些字?说着听着的时候不别扭吗?
更多>>
更多>>